12.1.16

DOES: Donten (Español/Romaji/Kanji)

Titulo original: 曇天
Titulo en español: Clima nublado

Anime: Gintama Opening 5

Single: Donten (#1)

Letra: Wataru Ujihara
Composición: Wataru Ujihara
Arreglos: DOES

Traducción japones/ingles: JpopAsia







Español:

El cielo de acero
Esta pesado contando todoo
Causando que el puro blanco se vuelva lento
Destrozando el sol 
Haciendo el zumbido en mis oídos agudo

Girando girando
Las golondrinas de voces suaves
Forman una figura de 8 letras
Mientras vuelan sobre este valle de edificios
Pronto un aguacero vendrá

El camino del clima nublado
Olvidando su paraguas
Ella camina hacía adelante 
Temiendo a la lluvia
En cuanto a mi
Soy un cobarde bajo
El cielo azul al que miro 

Allí y aquí
Corriendo hábilmente 
Terminando al fin en una cafetería
Perdiendo el tiempo demasiado en un descanso
No puedo regresar, no puedo regresar

El camino del clima nublado,
Balanceándose hacia adelante y atrás
Los dos caminan 
Como soldados comunes 
Que aman una emoción
Alguien esta en desventaja 
Ya que los dos son cobardes

El camino del cielo nublado
Olvidando su paraguas
Ella camina hacía adelante 
Temiendo a la lluvia
En cuanto a mi
Soy un cobarde bajo
El cielo azul al que miro 

Romaji:

Namari no sora
Omoku tarekomi
Mashiro ni yodonda
Taiyou ga kudakete
Mimiari wo togaraseru

Hyururi hyururi
Hikui TSUBAME ga
Hachi no ji nasotte
Biru no tani wo kakeru
Moujiki ni yuudachi ga kuru

Donten no Michi wo
Kasa wo wasurete
Aruku kanojo wa
Ame ni obieteru
No de boku mo
Yowamushi burasagete
Sora wo aogu

Achira kochira
Anyo wa jouzu
Kouhii-ya ni yotte
Hitoyasumi kimetara
Kaerenai kaeranai

Donten no michi wo
Burari burabura
Aruku futari wa
Ashigaru no gotoku
Kiken zuki no
Sareka no furi wo suru
Shoushin monodomo

Donten no michi wo
Kasa wo wasurete
Aruku kanojo wa
Ame ni obieteru
No de boku mo
Yowamushi burasagete
Sora wo aogu

Kanji:

鉛の空
重く垂れ込み
真白に澱んだ
太陽が砕けて
耳鳴りを尖らせる

ひゅるりひゅるり
低いツバメが
8の字なぞって
ビルの谷を翔る
もうじきに夕立が来る

曇天の道を
傘を忘れて
歩く彼女は
雨に怯えてる
ので僕も
弱虫ぶら下げて
空を仰ぐ

あちらこちら
あんよは上手
珈琲屋に寄った
一休み極めたら
帰れない 帰らない

曇天の道を
ぶらりぶらぶら
歩く二人は
足軽のごとく
危険好きの
誰かのふりをする
小心者共

曇天の道を
傘を忘れて
歩く彼女は
雨に怯えてる
ので僕も
弱虫ぶら下げて
空を仰ぐ

No hay comentarios.:

Publicar un comentario